500 años de desprecio al valenciano (Levante-EMV)
Corría el año 1510 y, tras un siglo de esplendorosa literatura en valenciano encabezada por Ausiàs March y el "Tirant lo Blanch", el poeta valenciano Narcís Vinyoles elige el castellano para traducir una obra en latín y desecha las otras lenguas de España por ser, según escribe en el prólogo, "bárbaras y salvages". Es la primera muestra de desafecto hacia el valenciano y el inicio de la castellanización general. Han pasado 500 años y los efectos están a la vista. PACO CERDÀ VALENCIA De esta historia, el contexto es lo más importante. Estamos en el siglo XV y Valencia es el Estado más dinámico de la Corona de Aragón; su centro de gravedad política, económica y cultural. Aunque es un país bilingüe debido a la repoblación aragonesa y catalana, el valenciano se ha consolidado como lengua oficial del Reino. Es un idioma de prestigio, y así lo demuestran -en ese mismo siglo- los gigantes de la literatura valenciana: Ausiàs March, Joanot Martorell, Jaume Roig, sor Isabel d...